March 03, 2006

Rampo Jigoku (aka 'Rampo Noir') : Special Twitch Exercise In Telepathy.

(Posted In Asia Cult DVD News Drama Horror Random Geek Talk Trailer Alert )

rampoDVDjpeg.jpgLike Todd's 'Whither' posts, wondering where the films that have generated real interest online have gone, where the films that have a ready market are on Subtitled DVD, where the decent uncut transfers are and so on, here's something I think deserves a regular 'feature' - let's put the DVDs coming up in other countries that get us angry, riled, jealous or whatever, and stick a post up. Hang on a second, we would be hear all day long, no Asano's 'Tagatameni' with Subtitles yet, no 'this' and no 'that' or 'the other' either. Even the DVD companies must surely know how quickly we're all going to get sick of talking about the films we want to see appearing in a form we can't watch, surely?

One minute you're being convinced you're living in a modern age, next minute things looks positively prehistoric - all the thoughts that usually go though my mind when I find a disc without Subtitles are there still, and the same issues remain within the industry across the globe in relation to other regular practices too. Probably never going to get rid of all these issues, tired of thinking about them myself, but there's so much misplaced energy going on and lots of anti-competitive coersion or intimidation - who knows for sure? A little more transparency would help, at least.

We want more films, we've got the cash, we've got the time, we've got the interest - we just don't have companies on our side to get these discs out there to all of us... shame. So, what am I telephathically transmitting to you right now? Correct, out May 25th in Japan on DVD from Geneon, catalogue number is GNBD-1140. No prizes by the way...

'Rampo Jigoku' Geneon DVD Announcement.
'Rampo Jigoku' Review at Twitch, and MidnightEye.

'Rampo Jigoku' Trailer (Downloadable WMV, English subtitled)

» Posted by logboy at March 3, 2006 03:25 AM
Digg This / Add To del.icio.us

Reader Comments

Who needs subtitles for this DVD? All the Edogawa Ranpo stories that were adapted here are available in English translations from the bookstore of your choice.

» Posted by Caterpillar at March 3, 2006 03:56 AM

Sigh. This was going to be bought by a certain independent distributor that was just shut down by a notorious pair of brothers. The company still exists in name but I think their acquisition days are over ...

» Posted by Todd Brown at March 3, 2006 07:44 AM

I noticed this title on cdjapan last week and wasn't really surprised to see there were no subtitles.

If you browse cdjapan's up and coming films, there's hardly any that have english subs anymore. Custom made 10.30 - nope, Scrap heaven - nope, Linda x 3 - nope, Nana - nope, Yogisha muroi shinji - nope, Ranpo jigoku - nope, Kuchuu teien - nope... and it goes on and on.
You can count the R2J titles for the next three months, that include English subs, with one hand..

I guess all this just means that I need to start brushing up my Japanese again. I don't want to wait for US/Europe releases that may not arrive for years, may arrive butchered or may not arrive at all.

» Posted by Fabool at March 3, 2006 08:05 AM

Fabool, I'm pretty sure that Scrap Heaven still has English subtitles. It says so on the films official website, and some other region 2 dvd online retail stores still have it listed as coming out with English subs.

And as far as Nana goes half of the movie has already been fansubbed, so it'll only be a while long before the whole thing is done, I would assume.

» Posted by Jake Brahm at March 3, 2006 11:34 AM

i personally think fansubs are an imperfect or non-ideal solution : unless people stand up and say 'we want DVDs with english subtitles' then the greater good looses out in the end, and we dont all want to watch DVDs on PCs for all eternity... the more time people spend putting energy into those things, the less they put into correcting the situation in actuality. seems to me though, that the viewers and the market in general in evolving much faster than the companies can (or are willing to) deal with - theyre loosing money, and theyre damaging the market too. more pro-actively, getting things organised to capitalise on things, trying to sync things up at least a lot more than they already are, and they will be surprised at how positive competition can actually be... instead they worry about grey imports and stifle peoples knowledge and appetite as a result.

» Posted by logboy at March 3, 2006 11:42 AM

"I guess all this just means that I need to start brushing up my Japanese again. I don't want to wait for US/Europe releases that may not arrive for years, may arrive butchered or may not arrive at all."

That's what I do. Learn languages, it's much better than waiting for companies (both those who ask to take off subs, and those who agree) to stop caring about quick money and care about customer satisfaction. F%%k em. I decide what to watch, not them.

» Posted by x at March 3, 2006 12:31 PM

i can see learning languages as a solution too, though personally its a little below the fansub solution in how positively it contributes towards the greater good of everyones access to as broad a range of cultural output as possible - now, if fansubbers distributed DVDrs instead of downloads or subtitle files, then that would shift things a little - and thats what i want to see, a more global perspective from companies, a little more display of experience and ambition to grow rather that constrain.

» Posted by logboy at March 3, 2006 12:53 PM

Be warned though - it takes a pretty long time to get your Japanese up to the level where you can really understand the nuances properly. And I don't want to take the effort to learn every single language of every singly country whose films I want to watch - its just not practical (my two years of learning dutch was a complete waste of time). I would reckon this will make it out somewhere down the line eventually. I think its production company may be asking a little too much for it at the moment however.

» Posted by Jasper at March 3, 2006 02:10 PM

yes, its certain to appear somewhere 'down the line', but really in this market, with the internet discussion and retailing we can access, and with all the notice and planning that should go into capitalising on markets, companies barely muster the slightest bit of effort to justify or even recoup the licensing costs they could be paying out. personally, i believe that licensing agreements might as well be torn up more often than not, with such an awareness of the global perspective (particularly relative in an area such as 'world cinema') they should all include whatever they can at whatever relatively minimal cost and create their own market that extends beyond the borders - rather than sitting their with crossed fingers for someone to pay a bloated licensing fee then bury the film in a vault, release it with little or no publicity, in bad trasnfers, with poor subtitles, with cut versions, with little more to add or offer for peoples money. its not practical to learn many languages, and i suspect that a lot of subtitling is not accurate as it is. for me, over the past so many years, yes theres been more people coming into purchase world cinema stuff than perhaps there was previously - and its gotten to the point where, like the rebirth of a country post-war or post-revolution, theres a lot of chaos and desire for change, for rebuilding, for a better way of doing things that isnt being capitalized on. its an eternal discussion though, doesnt mean its less worthwhile - at all...

» Posted by logboy at March 3, 2006 02:42 PM

Post Your Comments

Remember Me?   

(You may use HTML tags for style.)

  

Buy DVDs At The Twitch Store

Stuff We Like

Shop at our affiliated sites and support Twitch while feeding your pop-culture addiction.

Find your favorites


eThaiCD